手机浏览器扫描二维码访问
“怎么没有名著呢,像莎士比亚的《哈姆雷特》,《仲夏夜之梦》,狄更斯的《雾都孤儿》这不都是吗。”
赵美娟有点不解,这和翻译有啥关系。
“你知道严复吗?”
周卫国问道。
“知道啊,他是你们BJ大学第一任校长,中国近代启蒙思想家、翻译家、教育家。”
“被称为“开眼看世界第一人”,翻译了《天演论》,《原富》等作品,你应该不陌生吧。”
赵美娟说道。
“那他提出的信,雅,达的翻译标准有啥问题你知道吗?”
周卫国继续问道。
“问题?这不是目前翻译尽可能达到的标准吗,没有啥问题?”
赵美娟不解的问道。
““信”指要忠实原文的思想,忠实地传达原文的思想内涵,不背离原文的意旨;“达”指要行文通顺,语意连贯,译文明白晓畅;“雅”是指译文要富有文采,生动优美。”
“这个严复先生所提的翻译理论标准,目前依然在实行这一标准,没错吧?”
周卫国停了一下,又继续说道。
“刚才我说的前两个信和达这两个标准并没有啥问题,这个“雅”字纯粹就是崇洋媚外。”
周卫国觉得严复可能就是华夏最早的一批公知,带歪了一群人。
怪不得鲁迅先生要弃医从文呢,改变人的思想很简单又很困难。
“雅的标准才是翻译的灵魂啊,我们的英文老师就是和我们这么说的。”
赵美娟困惑了,虽然她到现在也特不太明白翻译为啥这么重要。
“我给你举个例子吧,你还记得我在《诗刊》上表的最后一诗是啥名字吗?”
说着,周卫国把他那本《诗刊》寄给他的样刊给翻了出来。
找到“烟”这诗的界面。
现代原文:
我在阳台上抽烟,
我抽了一半,风抽了一半,
我没有和风计较,可能风也有烦恼!
翻译古诗:
凭栏倚,吞云烟,
半入清风,半入喉,
清风也染人间愁!
翻译古文:
夜半无眠倚栏幽,慢吞云雾缓吐愁,
晚霜携走半缕姻,清风也染人间忧。
“你能把现代诗用英文翻译一下吗?”
周卫国问赵美娟。
“啊?现在翻译啊,还真有点难度,说的不好你可不能笑我。”
赵美娟看着现代诗的那几句,结合她最近所学的英文,试着读了出来。
“I"msmokinganettheba1y,
Ismokedha1fofit,theap>Ididn"targueap>
&heindhasitsooo!”
赵美娟磕磕绊绊的读了出来。
“怎么样,没啥问题吧?”
“能有啥问题,挺好的,非常直白,还有没有别的方式了?委婉一点点的。”
还要再换种说法,赵美娟这个英语的初学者可麻爪了。
“Iassmokingontheba1y,
ha1fofitastakenbytheind,
Ididheind,
maybeita1sohastroub1es!”
周卫国又读了一遍不一样的。
“基本上也就这样了,估计那些外国人也就这水平了。”
简介关于洪荒这厮又来做功德了!李逸赶上了穿越大军,被扔到了洪荒世界,带着老六系统,从此,洪荒世界的人麻了。盘古开天是我的使命,结果那个老六说好了教我开天,结果他自己去开了?那我怎么办?鸿钧说好了我才是道祖,教化众生,可是天道啊,道祖的名号为什么在李逸那边?洪荒六圣更是麻了,老六出没,没办法活了。搞笑流洪荒,不喜勿入啊!...
远古病毒复苏,远古凶兽苏醒,全球相继沦陷。人类危作为肩负重任手握金手指的云瑶,和系统做了个交易,以她的命换2o3个孩子脱离这颗星球为人类留下火种的机会。孩子们离开后,云瑶和凶兽同归于尽。2112年4月,云瑶重生在了末世危机正式到来的8个月前。为了改写历史,改变人类的命运,她义无反顾将自己上交给了国家。于是,历史被改写,鼎国至此登上巅峰。深藏功与名的云瑶表示,我们的目标是星辰大海。...
崇祯皇帝身处深宫,被人忽悠而吊死煤山。可如果他有窃听系统在手,能听到别人背后的议论,那还能亡国灭种么?好吧,崇祯皇帝还是穿越的,虽然已经是崇祯十一年末,可结果必定会改变!金戈铁马,气吞万里如虎,我崇祯活这一世,大明必定中兴!(这是有系统加持的正经穿越历史文!)...
各位书友要是觉得盛唐风流还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
...
作品简介...